<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: #RAE amenaza : f. pl.  Der. De&#8230;</title>
	<atom:link href="http://ivandelajara.es/rae-amenaza-f-pl-der-de/688/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://ivandelajara.es/rae-amenaza-f-pl-der-de/688/</link>
	<description>Marca personal y comunidad de networking sobre tecnología, emprender negocios en Internet, programación y diseño web 2.0</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Sep 2010 07:45:52 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
	<item>
		<title>By: UnSleep</title>
		<link>http://ivandelajara.es/rae-amenaza-f-pl-der-de/688/comment-page-1/#comment-289</link>
		<dc:creator>UnSleep</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 18:47:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ivandelajara.es/688/rae-amenaza-f-pl-der-de/#comment-289</guid>
		<description>Pues la verdad es que no se exactamente hasta que punto estoy equivocado o no... supongo que depende de la interpretación de las palabras... Porque nadie da indicios de que vaya a llover... de todas formas supongo que aunque no tenga del todo sentido para mi, si la gente lo usa es que &quot;es valido&quot;. Supongo que el datalle esta en si &quot;dar indicios&quot; y &quot;existir indicios&quot; significan lo mismo en la frase. No se...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pues la verdad es que no se exactamente hasta que punto estoy equivocado o no&#8230; supongo que depende de la interpretación de las palabras&#8230; Porque nadie da indicios de que vaya a llover&#8230; de todas formas supongo que aunque no tenga del todo sentido para mi, si la gente lo usa es que &#8220;es valido&#8221;. Supongo que el datalle esta en si &#8220;dar indicios&#8221; y &#8220;existir indicios&#8221; significan lo mismo en la frase. No se&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sinodide</title>
		<link>http://ivandelajara.es/rae-amenaza-f-pl-der-de/688/comment-page-1/#comment-286</link>
		<dc:creator>sinodide</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Sep 2009 08:37:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ivandelajara.es/688/rae-amenaza-f-pl-der-de/#comment-286</guid>
		<description>Amenazar. 
1. tr. Dar a entender con actos o palabras que se quiere hacer algún mal a alguien.
2. tr. Dar indicios de estar inminente algo malo o desagradable.

La segunda acepción hace correcta la expresión &quot;amenaza lluvia&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Amenazar.<br />
1. tr. Dar a entender con actos o palabras que se quiere hacer algún mal a alguien.<br />
2. tr. Dar indicios de estar inminente algo malo o desagradable.</p>
<p>La segunda acepción hace correcta la expresión &#8220;amenaza lluvia&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: UnSleep</title>
		<link>http://ivandelajara.es/rae-amenaza-f-pl-der-de/688/comment-page-1/#comment-223</link>
		<dc:creator>UnSleep</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 23:53:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ivandelajara.es/688/rae-amenaza-f-pl-der-de/#comment-223</guid>
		<description>Hombre yo creo que en este caso lo que es parcial es la expresión &quot;amenaza de lluvia&quot; puesto que seria incoherente que la lluvia amenace ya que es un hecho no una expresión hablada y para amenazar hay que hablar... &quot;esa piedra amenaza con caerse&quot; no creo que este bien expresado, simplemente queda mas bonito aunque sea incoherente... Supongo que habría que preguntarle a un linguista pero tambien supongo que cada uno tendrá su opinión...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hombre yo creo que en este caso lo que es parcial es la expresión &#8220;amenaza de lluvia&#8221; puesto que seria incoherente que la lluvia amenace ya que es un hecho no una expresión hablada y para amenazar hay que hablar&#8230; &#8220;esa piedra amenaza con caerse&#8221; no creo que este bien expresado, simplemente queda mas bonito aunque sea incoherente&#8230; Supongo que habría que preguntarle a un linguista pero tambien supongo que cada uno tendrá su opinión&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: boris m</title>
		<link>http://ivandelajara.es/rae-amenaza-f-pl-der-de/688/comment-page-1/#comment-222</link>
		<dc:creator>boris m</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 22:47:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.ivandelajara.es/688/rae-amenaza-f-pl-der-de/#comment-222</guid>
		<description>sin dudas una definicion parcial, cuando hay amenaza de lluivia, sin dudas no hay ningún delincuente que atine a nada.

saludos</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>sin dudas una definicion parcial, cuando hay amenaza de lluivia, sin dudas no hay ningún delincuente que atine a nada.</p>
<p>saludos</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
